APÉNDICE B: DESCRIPCIONES DE CONCEPTOS PROPIOS DE MedDRA
Este apéndice incluye una lista de descripciones de conceptos propios de MedDRA. La descripción de un concepto es una descripción de cómo se interpreta, se utiliza y se clasifica un concepto dentro de la terminología MedDRA y no es una definición. Las descripciones de los conceptos están destinadas a contribuir con el uso sistemático y preciso de MedDRA para la codificación, recuperación y análisis y a fin de superar las diferencias de la práctica médica a nivel mundial. La MSSO espera que este apéndice sea un documento de trabajo y que se amplíe en la medida que los suscriptores soliciten la inclusión de conceptos adicionales.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
A
Abuse [Abuso]
A los efectos de selección y análisis de los datos codificados de MedDRA, Abuso es el uso intencional, no terapéutico de un producto –con o sin prescripción– por una sensación de bienestar o efecto no terapéutico deseado incluyendo entre otros “sentirse colocado” (euforia). El abuso puede ocurrir con un solo uso, el uso esporádico o el uso persistente del producto.
Acute
[Agudo]
Para uso en medicina, la palabra significa “desarrollar una crisis
rápidamente”. En algunos casos, una enfermedad “aguda” puede interpretarse como
más grave que una “crónica”. Esto fue considerado al procesar los términos
modificados propuestos para asegurar que los términos que sólo expresen
gravedad no fueran incluidos.
Addiction [Adicción]
A los efectos de selección y análisis de los datos codificados de MedDRA, adicción es el deseo incontrolable de un paciente de tomar un producto con fines no terapéuticos junto con la incapacidad para controlar su uso o suspender su uso pese a sus consecuencias nocivas. La adicción puede surgir debido a que el producto causa dependencia física y consecuentemente un síndrome de abstinencia; pero esta no es una característica esencial y la adicción puede ocurrir debido a un deseo de experimentar los efectos sicológicos, conductuales o físicos del producto.
Aggravated
[Agravamiento/agravado]
De “agravar”: Empeorar, p. ej., “agravamiento de bronquitis por
fumar”. A efectos de la colocación de términos en MedDRA, el
uso de los modificadores “exacerbado”, “agravamiento/agravado” y
“empeoramiento” es intercambiable.
Application
site [Zona de aplicación]
A los efectos de MedDRA se considera como zona de aplicación a la superficie
que tiene contacto con un medicamento tópico en forma de crema, loción o parche
(p. ej. un parche de estrógeno). No guarda relación con otros métodos de
administración de fármacos, como inyección o infusión a través de catéter u
otro medio.
Angina
[Angina]
El término “Angina” existe en MedDRA como un LLT derogado debido a su
naturaleza ambigua. En algunos idiomas la angina se interpreta como una
variante terminológica de la amigdalitis aguda (angina tonsillaris). Sin
embargo, partiendo de la base del uso popular de este término en el idioma
inglés para Angina pectoris, a efectos de MedDRA está enlazado con el PT Angina
de pecho.
Arthritis/Arthrosis
[Artritis/Artrosis]
En MedDRA, cualquier inflamación de una articulación es considerada “artritis”.
En contraste “artrosis” es interpretada como una enfermedad articular
degenerativa no inflamatoria y está enlazada con el PT Osteoartritis.
C
Cancer/Carcinoma
[Cáncer/Carcinoma]
"Cáncer" es una enfermedad en la que las células anormales se dividen
de modo incontrolable y pueden diseminarse a otras partes del cuerpo
(metástasis). "Cáncer" puede ser uno de los varios tipos histológicos
que incluye los provenientes de tejidos epiteliales (carcinomas), los
provenientes de tejidos mesenquimatosos (sarcomas) y los que se producen de
tejidos hematopoyéticos y linfoides (leucemia, linfomas y mieloma múltiple). En
el contexto de MedDRA, "carcinoma" y "cáncer" se consideran
sinónimos. Los términos “Carcinoma" suelen estar subordinados a los
términos "cáncer" (p. ej. el LLT Carcinoma de piel está
enlazado con el PT Cáncer de piel).
Cell marker [Marcador celular]
Un marcador celular es una característica bioquímica o genética de una célula que discrimina entre diferentes tipos de células.
Chronic [Crónico]
De larga duración; sujeto a una enfermedad o hábito por un tiempo prolongado. En algunos casos, una enfermedad “crónica” puede interpretarse como más leve que una “aguda”. Esto fue considerado al procesar los términos modificados propuestos para asegurar que los términos que sólo expresen gravedad no fueran incluidos.
Closure
[Cierre]
Cierre es la tapa, tapón u otra característica que es el mecanismo básico de protección
del producto contra derrames/vertido, el aire, etc.
Cold
[Resfriado]
A efectos de MedDRA, la mención de “resfriado” sin añadir ningún prefijo de
sensación significa el trastorno catarral asociado con nasofaringitis.
“Frialdad” y “sensación de frío” corresponden a la percepción de temperatura
corporal de temperaturas bajas molestas para los seres humanos.
Compounding
[Elaboración]
Elaboración se refiere a los productos que suelen ser preparados por un
farmacéutico o médico.
Compounding
issue [Problema de elaboración]
Problema de elaboración se refiere a problemas de calidad relacionados con esos
productos.
Contributing factor [Factor contribuyente]
Un factor contribuyente es una circunstancia, acción o influencia que puede haber jugado un papel en el origen o el desarrollo de un error de medicación o en aumentar el riesgo de un error de medicación.
Coring [Fragmentación en sacabocados de un tapón (Fenómeno coring)]
Fenómeno en el que pequeños fragmentos de goma se desprenden del tapón de un vial durante la punción con una aguja, y quedan suspendidos en la solución del medicamento.
Crystal
formation [Formación de cristales]
Los cristales son formaciones simétricamente dispuestas que se crean por la
solidificación de un elemento químico, un compuesto, o una mezcla que se
encuentra dentro o fuera de una forma farmacéutica, y que no es normal para el
producto.
D
Device Capture [Problema de captura de un dispositivo médico]
El PT Problema en la captura de un dispositivo médico se refiere a una situación en la que el dispositivo no capta una señal de entrada o de salida, o capta la señal equivocada de entrada o de salida.
Device use error [Uso erróneo de dispositivo médico]
Un acto u omisión de un acto que resulta en una respuesta diferente del dispositivo médico a la prevista por el fabricante o la esperada por el operador.
Diaphragm
[Diafragma]
A efectos de MedDRA, el diafragma se considera una estructura del sistema
respiratorio.
Dispensing
Error [Dispensación errónea]
Los errores de dispensación no están limitados a los farmacéuticos, pueden
incluir a enfermeras y médicos. Por ejemplo, los médicos pueden dispensar
muestras de productos en su consultorio.
Dissolution
[Disolución]
Disolución es el proceso en el cual una sustancia es disuelta en otra.
Disolución y solubilidad se consideran sinónimos en MedDRA.
Documented hypersensitivity
to administered drug [Hipersensibilidad documentada al medicamento administrado]
Este error de medicación se refiere a la situación en la que a un paciente se le administra un medicamento que está documentado en el archivo médico del paciente como causante de una reacción de hipersensibilidad. Ejemplo: A pesar de que el historial médico del paciente indicaba "alergia a sulfamidas", el médico recetó un antibiótico sulfamida. Posteriormente, el paciente tomó el antibiótico y experimentó urticaria. Un término relacionado, PT Hipersensibilidad documentada al producto administrado, se aplica a situaciones similares que implican una hipersensibilidad conocida a otros tipos de productos y no específicamente a fármacos.
Dosage
[Dosificación]
El régimen que determina el tamaño, frecuencia y número de dosis.
Dosage Form
[Forma farmacéutica]
La forma física en la cual se produce un fármaco para administración al
recipiente (comprimidos, cápsulas, crema etc.).
Dose
[Dosis]
Una cantidad que es administrada una vez, como una cantidad especificada del
medicamento.
Dose
Omission [Omisión de dosis]
Omisión de dosis hace referencia a un acontecimiento en el que una dosis
indicada no es administrada antes de la siguiente dosis programada, si la
hubiera.
Drug
diversión [Uso ilícito de un fármaco]
A los efectos de selección y análisis de los datos codificados de MedDRA,
desviación de fármacos significa que un fármaco es desviado de su uso legal y
médicamente necesario hacia usos ilegales.
Drug
Formulation [Formulación del fármaco]
Se refiere tanto a ingredientes activos como a inactivos.
Duration
[Duración]
Incluye la duración de la terapia/tiempo de la terapia.
E
Exacerbation
[Exacerbación]
Remítase a “Agravamiento/agravado”. A efectos de la colocación del
término en MedDRA, el uso de los modificadores “exacerbado”,
“agravamiento/agravado” y “empeoramiento” es intercambiable.
Exposure [Exposición]
A los efectos de MedDRA, el concepto de “exposición”:
· No está limitado a fármacos; puede incluir exposición a productos químicos, toxinas, radiación, enfermedad transmisible, etc.
· Puede ocurrir a través de diferentes vías (por la sangre, por contacto directo, etc.)
Extension
[Alargador]
Cuando se combina con un producto o un dispositivo, una extensión es un componente de un dispositivo que lleva los impulsos desde el sitio de implantación de un dispositivo al cable.
G
Gel Formation [Formación de gel]
Un producto se ha formado en una sustancia gelatinosa, un coloide en una forma
más sólida que una solución, lo cual no es normal para el producto.
H
High Blood
Pressure [Presión sanguínea alta]
Los términos “alto” y “bajo” en MedDRA suelen asociarse con términos de
laboratorio/estudios que se encuentran en el SOC Exploraciones
complementarias. Sin embargo, debido al uso sinónimo de la expresión
presión arterial alta e hipertensión en el uso corriente, el LLT Presión
sanguínea alta está enlazado con el PT Hipertensión en
el SOC Trastornos vasculares.
Hypertension
vs. Hypertonia [Hipertensión vs. Hipertonía]
“Hipertonía” puede ser sinónimo de “hipertensión” en algunos idiomas. No
obstante, a efectos de MedDRA la hipertonía se define como un trastorno marcado
por el aumento anormal en el tono muscular y una capacidad reducida para el
estiramiento muscular. De ahí que está colocado en los trastornos de tono
muscular.
Hy's Law [Ley de Hy]
La ley de Hy se utiliza como un indicador de posible daño hepático causado por medicamentos. Para ser considerado un posible caso de “ley de Hy”, debe estar acompañado de las siguientes tres alteraciones:
· Aumento de aminotransferasas, por ejemplo, alanina aminotransferasa (ALT) y aspartato aminotransferasa (AST), > 3 x el límite superior de la normalidad (LSN)
· Fosfatasa alcalina (FA) < 2 x LSN
· Aumento de bilirrubina total ≥ 2 x LSN
Para obtener información adicional, véase la Guía de la FDA para la industria de julio de 2009 – “Drug-Induced Liver Injury: Premarketing Clinical Evaluation” (Hepatoxicidad por fármacos: Evaluación clínica pre-marketing).
I
Inappropriate
Schedule [Pauta inapropiada]
Incluye todas las desviaciones de la pauta posológica prescrita.
Intercepted medication error [Error de medicación interceptado]
A los efectos de selección y análisis de los datos codificados con MedDRA, un error de medicación interceptado se refiere a la situación en la que ha ocurrido un error de medicación, pero se impidió que llegase al paciente o consumidor. El término error interceptado debe reflejar la etapa en que ocurrió el error con preferencia a la etapa en la que fue interceptado.
Issue [Problema/Defectuoso]
La palabra “issue” (traducida al español como problema o defectuoso) se utiliza como un término general a efectos de MedDRA, lo cual no necesariamente indica un fallo o defecto cuando va junto a un producto o dispositivo.
L
Label
[Etiqueta]
Etiqueta se refiere a una cédula escrita, impresa o gráfica puesta en el
contenedor o el empaquetado.
Labelled drug-disease interaction medication error [Error de medicación por interacción fármaco-enfermedad indicada en el prospecto]
Este error de medicación se refiere a la circunstancia en la que a un paciente
se le prescribe, dispensa o administra un fármaco que, según consta en la
etiqueta o prospecto, puede tener el potencial de exacerbar o empeorar la
enfermedad preexistente del paciente. Ejemplo: Un paciente tiene antecedentes
de úlcera gástrica sangrante; no obstante, inadvertidamente se le prescribió y
dispensó varias dosis de ácido acetilsalicílico (aspirina).
Labelled
drug-drug interaction medication error [Error de medicación por interacción
fármaco-fármaco indicada en el prospecto]
Este error de medicación se refiere a la situación en la que a un paciente se le prescribe, dispensa o administra un medicamento que, según la información del prospecto, puede causar una interacción medicamentosa con los medicamentos que el paciente ya está tomando.
Ejemplo: Una paciente quedó embarazada mientras tomaba un medicamento antifúngico y un anticonceptivo oral. Esta interacción está claramente indicada en el prospecto del producto.
Labelled
drug-food interaction medication error [Error de medicación por interacción
fármaco-alimento indicada en el prospecto]
Este error de medicación se refiere a la situación en la que a un paciente se
le prescribe, dispensa o administra un medicamento que, según la información
del prospecto, puede causar una reacción adversa esperada con los alimentos
ingeridos por el paciente.
Ejemplo: El paciente tomó jugo de toronja mientras tomaba un fármaco bloqueante de los canales de calcio y la interacción entre los antagonistas del calcio y el jugo de toronja está documentada.
Labelled drug-genetic interaction medication error [Error de medicación por interacción farmacogenética indicada en el prospecto]
Este error de medicación se refiere a la situación en la que a un paciente se le prescribe, dispensa o administra un medicamento que, según la información del prospecto, puede causar una interacción en pacientes con ciertas variantes genéticas. Ejemplo: Por error se administró al paciente un fármaco que está contraindicado en pacientes que son metabolizadores lentos (variante citocromo P450 2D6).
Lower
gastrointestinal tract [Tracto gastrointestinal bajo]
A efectos de MedDRA el tracto gastrointestinal bajo está constituido por:
Intestino delgado (duodeno, yeyuno, íleon) e intestino grueso – que incluye
ciego (y el apéndice vermiforme unido al ciego), colon (colon ascendente, colon
transverso, colon descendente y ángulo sigmoide), recto y ano.
Lower
respiratory tract [Tracto respiratorio inferior]
A efectos de MedDRA el tracto respiratorio inferior se compone de bronquios,
bronquiolos, alvéolos y pulmones.
M
Manufacturing stability testing [Prueba de estabilidad de la fabricación]
A los efectos de selección y análisis de los datos codificados de MedDRA, prueba de estabilidad de la fabricación se refiere a la etapa del proceso de fabricación en la que se realizan pruebas para proporcionar evidencia sobre cómo varía la calidad de una sustancia o producto farmacológico con el tiempo bajo la influencia de diversos factores ambientales como temperatura, la humedad y la luz. Las pruebas de estabilidad permiten establecer las condiciones de almacenamiento recomendadas, los períodos en los que se deberán someter de nuevo a pruebas y la vida útil.
Medication
error [Error de medicación]
A los efectos de selección y análisis de los datos codificados con MedDRA, los
errores de medicación se definen como cualquier evento no intencionado y prevenible
que pueda causar o conducir al uso inapropiado de fármacos o causar daño al
paciente mientras la medicación está bajo el control de un profesional
sanitario, el paciente o el consumidor. Dichos acontecimientos pueden estar
relacionados con la práctica profesional, los productos, los procedimientos y los
sistemas, incluyendo la prescripción, la comunicación de órdenes, el etiquetado,
el envasado y nomenclatura del producto, la preparación, la dispensación, la distribución,
la administración, la educación, la monitorización y el uso.
Medication
monitoring error [Error en la monitorización de medicación]
A los efectos de selección y análisis de los datos codificados de MedDRA, un
error en la monitorización de medicación es un error que ocurre en el proceso
de monitorización del efecto de la medicación mediante evaluación clínica y/o de
los datos analíticos. También puede referirse a errores de monitorización al
seguir instrucciones o información pertinente a la utilización segura de la
medicación.
Misuse [Mal uso]
A los efectos de selección y análisis de los datos codificados de MedDRA, el mal uso es el uso intencional con fines terapéuticos por parte de un paciente o consumidor, de un producto ya sea de venta libre o recetado, de una manera diferente a la prescrita o en desacuerdo con la información autorizada del producto.
O
Occupational exposure [Exposición ocupacional]
La exposición ocupacional abarca la exposición “crónica” a un agente (incluyendo los productos terapéuticos) durante el transcurso normal de nuestras actividades laborales, y puede incluir circunstancias adicionales en regiones reguladoras específicas. Por ejemplo, la exposición ocupacional puede además referirse a una forma de exposición más aguda y accidental que ocurre en el contexto de nuestras actividades laborales.
Off Label
Use [Uso fuera de indicación]
A los efectos de selección y análisis de los datos codificados de MedDRA, el
concepto de “uso de un medicamento fuera de indicación” se refiere a
situaciones en las que un profesional sanitario intencionalmente prescribe,
administra o recomienda un producto para un propósito médico en desacuerdo con
la información autorizada del producto. Al notificar el uso fuera de
indicación, se debe considerar que la información del producto y los
reglamentos/requisitos pueden diferir entre las regiones reguladas.
Out of specifications test results [Resultados fuera de especificaciones]
A los efectos de selección y análisis de los datos codificados de MedDRA, resultados de pruebas fuera de especificaciones se refieren a los resultados de pruebas realizadas durante el proceso de fabricación dl productos farmacéuticos que no cumplen con las especificaciones o criterios de aceptación establecidos en las solicitudes de nuevo fármaco, los archivos maestros de sustancias activas, la farmacopea o los compendios oficiales y por el fabricante. También se aplica a todas las pruebas de laboratorio en proceso que están fuera de las especificaciones establecidas.
Overdose [Sobredosis]
A los efectos de selección y análisis de los datos codificados de MedDRA,
sobredosificación es una dosis mayor que la máxima dosis recomendada (en
cantidad y/o concentración); es decir, una dosis excesiva.
P
Precipitate
[Precipitado]
Precipitado es una sustancia separada de una solución o suspensión debido a un
cambio químico o físico, por lo general como un sólido insoluble, lo cual no es
normal para el producto.
Preparation
[Preparado]
Una sustancia medicinal que está lista para usarse (p. ej., un preparado para
resfríos).
http://www.merriam-webster.com/medical/preparation
Prescribing
error [Error en la prescripción]
Los errores en la prescripción pueden ser cometidos por los médicos u otros
profesionales sanitarios con autoridad para prescribir.
Procedure
[Procedimiento]
Este término se relaciona con conceptos que están en la actualidad en el
SOC Lesiones traumáticas, intoxicaciones y complicaciones de
procedimientos terapéuticos bajo el término HLGT Lesiones y
complicaciones relacionadas con procedimientos terapéuticos NCOC y en
el SOC Procedimientos médicos y quirúrgicos.
Product
[Producto]
En el contexto de la terminología MedDRA, "producto" puede referirse
a varios tipos de productos destinados para el uso humano como fármacos (con o
sin prescripción), productos biológicos, vacunas, productos combinados,
dispositivos, nutracéuticos, suplementos dietéticos, etc.
Product
coating incomplete [Recubrimiento incompleto de un producto]
Recubrimiento incompleto de un producto se refiere al recubrimiento externo de
un producto cuando éste no cubre completamente el producto y puede aparecer
manchado, salpicado o moteado.
Product
colour issue [Problema de color de un producto]
Cuando el color del producto no es uniforme, el color se ha
desvanecido o cambiado a un color/tono diferente.
Product
dosage form confusion [Confusión en forma farmacéutica de un producto]
Confusión en forma farmacéutica de un producto es una
interpretación equívoca de la forma farmacéutica de un producto, lo que
podría generar un error de medicación.
Product
label confusion [Confusión con el etiquetado de un producto]
Confusión con el etiquetado de un producto es una interpretación equívoca de la
apariencia o contenido de la etiqueta de un producto, lo que podría generar un
error de medicación. Esto puede ser debido a la similitud con la etiqueta de
otro producto o por confundir la información en la etiqueta de un producto
individual.
Product
name confusion [Confusión del nombre del producto]
Confusión del nombre del producto es una interpretación equívoca del nombre
correcto de un producto, lo que podría generar un error de medicación. Esto
puede ser debido a un nombre engañoso, o a que el nombre del producto se
parezca o se pronuncie de manera similar al de otro.
Product
odour abnormal [Olor anormal de un producto]
Un cambio en el olor normal del producto.
Product packaging confusion [Confusión por el empaquetado de un producto]
Confusión por el empaquetado de un producto es una interpretación errónea de la apariencia del empaquetado de un producto, que puede potencialmente resultar en un error de medicación. Esto puede deberse a la similitud con la apariencia del empaquetado de otro producto o debido a la apariencia o presentación confusa del empaquetado de un producto individual.
Product
quality issues [Problemas relativos a la calidad de un producto]
Problemas relativos a la calidad de un producto son anomalías que pueden ser
introducidas durante la fabricación/etiquetado, empacado, transporte,
manipulación o almacenamiento de los productos.
Product storage [Almacenamiento de producto]
El HLT Problemas relativos a la distribución y almacenamiento de productos en el SOC Problemas relativos a productos está destinado para cubrir problemas con el almacenamiento de productos por fabricantes, distribuidores, mayoristas, etc. En cambio, los problemas de almacenamiento de productos por los usuarios finales como profesionales sanitarios, pacientes y consumidores se consideran como errores de medicación y están representados por los términos apropiados de error de medicación en el HLT Errores y problemas de almacenamiento de productos en el sistema de uso de productos en el SOC Lesiones traumáticas, intoxicaciones y complicaciones de procedimientos terapéuticos.
Product
taste abnormal [Sabor alterado de un producto]
Un cambio en el sabor normal del producto.
Progression
of [Progresión de]
Movimiento hacia adelante; avance/adelanto. Que se propaga continuamente o
aumenta en gravedad.
Prophylaxis
of [Profilaxis de]
Tratamiento de protección o de prevención frente a la enfermedad. A
efectos la de colocación del término en MedDRA, el uso de los modificadores
“profilaxis” y “prevención de” es intercambiable.
R
Rate
[Ritmo]
La cantidad de un fármaco (dosis) administrada por unidad de tiempo
Recurrent
[Recurrente]
Que se vuelve a manifestar o a aparecer repetidas veces. A
efectos de la colocación del término en MedDRA, los modificadores
“recaída” y “recurrente” son sinónimos.
S
Seal
[Sellado]
Sellado se refiere a un envoltorio exterior en el cierre o un forro colocado en
el envase debajo del cierre sea para proteger el producto o para actuar como
elemento disuasivo de manipulación no autorizada.
Sedimentation
[Sedimentación]
Sedimentación es el depósito del producto o material extraño en el fondo de un
vial/envase, lo cual no es normal para el producto.
Solubility
[Solubilidad]
Remítase a la descripción del concepto para disolución.
Strength
[Concentración]
Se refiere a la concentración del ingrediente activo que se encuentra en una
forma farmacéutica particular.
Subacute
[Subagudo]
Entre agudo y crónico; el curso de una enfermedad de duración o gravedad
moderada. Sírvase remitirse a las definiciones de “agudo” y “crónico”.
T
Technique
[Técnica]
La manera, método o detalles que se siguen en la realización de un proceso,
operación, procedimiento (p. ej., técnica farmacéutica, técnica aséptica) que
se utiliza para preparar un producto.
Tenderness [Dolor a la palpación]
Para fines de MedDRA los términos “dolor a la palpación” se definen como subconceptos de dolor y están subordinados principalmente a “Dolor” o a los PT “-algia” a menos que claramente cubran un concepto simple (por ejemplo, PT Sensibilidad de rebote abdominal).
Thrombophlebitis
[Tromboflebitis]
La inflamación de una vena (flebitis) asociada con la formación de trombos
(trombosis). La MSSO reconoce el uso internacional de manera
intercambiable para tromboflebitis/flebotrombosis/trombosis venosa, pero en
MedDRA se les reconoce como conceptos individuales separados. Además, MedDRA
hace una distinción entre trombosis venosa superficial y profunda. Cuando la
trombosis se produce en la extremidad inferior, suele llamarse trombosis venosa
profunda/tromboflebitis (TVP); cuando implica los vasos superficiales, es
trombosis superficial/tromboflebitis.
U
Underdose
[Dosis subterapéutica]
A los efectos de selección y análisis de los datos codificados de
MedDRA, dosis subterapéutica es la administración de una dosis inferior que la
mínima recomendada (en cantidad y/o concentración).
Upper
gastrointestinal tract [Tracto gastrointestinal superior]
En MedDRA los siguientes órganos constituyen el tracto gastrointestinal
superior: boca (cavidad bucal; incluyendo las glándulas salivales, mucosa,
dientes y lengua), esófago y estómago que incluye el cardias, fondo del
estómago, cuerpo del estómago y píloro.
Upper
respiratory tract [Tracto respiratorio superior]
En MedDRA el tracto respiratorio superior se compone de nariz, seno paranasal,
faringe, laringe y tráquea.
W
Worsened/worsening
[Empeoramiento]
Remitirse a “agravamiento/agravado”. A efectos de la colocación del
término en MedDRA, el uso de los modificadores “exacerbado”,
“agravamiento/agravado” y “empeoramiento” es intercambiable.